叉叉电子书 > 都市电子书 > 伊芙琳娜 中译版 >

第2章

伊芙琳娜 中译版-第2章

小说: 伊芙琳娜 中译版 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  嗯,关于此书,还有好多可圈可点的地方,我就不一一累赘了,有兴趣的读者可以细细的去品味品味。

  最后想说的是,请大家在阅读的时候,请多多留意,发现有什么不对的地方可以不吝赐教,本人不胜感激。

第1封信——平地起惊雷
霍华德女士致维拉斯先生

  霍华德园,肯特郡

  我的好先生,你来说说,善良怎可与丑恶相容?对吾等之良人,在叙说一件丑行之时, 谁又能说得清,是倾听者还是诉说着更值得同情?

  吾刚获悉杜威尔夫人之来信。信中的她仿佛想弥补过失,但又希望人们相信她是无辜的——简直一派胡言,不知所谓。

  她一手造成了不可弥补的过错,却不知悔改,反而栽赃嫁祸。其信措辞激烈、语带不雅、含血喷人、恩将仇报!她要骂的正是你!你对她来说可谓恩重如山,她的过错多如牛毛,但她却没有自知之明,不思恩图报就算了,还极尽刁蛮刻薄地想把过错都赖在你身上!她说正是你的建议,把她的女儿——名声受损的已逝的 贝尔蒙夫人——推入了万劫不复之地。此信根本不值一提,但我仍要告知你其主要内容。 

  她告知我,多年以来,她一直期望着能踏上英伦之旅,亲自来了解女儿的苦痛,因而一直没有写信过来询问;但又因家事缠身,故难以遂愿。 而此时,她发现在法国没什么前途也没什么意思了, 便又想回来。因此,最近她用尽各种办法,拿到了关于她的“受误导的”女儿的第一手资料,从中她了解到,女儿临死前遗孤于世,便语气婉转地说,她知道是你收养了这孤儿,如果你能取得证明她们的血缘关系的真实证明,并且寄到巴黎去,她会在那边为此提供完全的证明。 

  最后,我想说的是,这女人毫无疑问依然是夜郎自大之人。从她的来信可很明显地看出,现在的她跟当初嫁給伊芙林先生没啥两样,依旧是俗不可耐,缺乏修养——伊芙林先生实在不该娶她。 我跟她见过一次面,她就胆敢给我写信了。 

  她的信引起了我的女儿玛文的极大好奇,她很想知道是什么使得杜威尔夫人对不幸的贝尔蒙夫人不闻不问;为什么在女儿最需要母亲的关怀来保护其平静的生活、保全其清白的名声的时候,却有母亲却对女儿弃于不顾。尽管我对此事的所有当事人都很熟悉,但是我认为这事情我不方便细说,因此我不能满足玛文夫人的要求,只能请求你。

  杜威尔夫人说到也许你会把孩子送还于她,她想跟你谈谈关于孩子对她的义务的问题。我不关心这个;你慷慨地庇护这个无助的孤女,什么都不拖欠了,她该对你千恩万谢才对,你是最有权利决定她该做什么,该如何去做的人;我只担心这个低廉的女人会给你带来什么样的麻烦和不安。

  我的女儿以及外孙女跟我一样想念那个世界上最亲切可人的孩子;她们还让我提醒你,我们先前约好的,让她每年拜访霍华德庄园的约定已经中断了四年了!

  亲爱的先生,我是你最忠实顺从的朋友及仆人, M。 霍华德敬上 。 想看书来

第2封信……悲伤的往事
贝利山庄,多塞特郡

  尊贵的夫人,你实在是太了解我了, 杜威尔夫人给我的来信的确带来了好些不安和困扰。然而,与其抱怨此刻所遭受的尴尬,我还不如感谢过了那么多个平静的念头。因为至少这个可怜的女人最终醒悟过来,知道懊悔了。

  关于我的回答,我得谦卑的请求尊贵的夫人把我的意思传达给她:“无论出于什么心理,我都不会有意的去冒犯她杜威尔夫人;不过我有沉重的、无可辩驳的理由把她的外孙女留在英国;因为我对她有绝对的责任和义务。我可以向她保证,也不怕奉承自己,将来如果她遇见这个孩子,绝对不会失望;这孩子的教育虽然不及我的期望,但是已经超出了我的能力;她是个绝对温文尔雅,彬彬有礼的孩子。

  我希望尊贵的夫人你不会对我的回答感到惊讶。杜威尔夫人绝不是年轻女士的好监护人和伙伴她一没受过教育,二没有道德原则,三性情暴躁,四举止粗鲁。我早就知道她找了很多理由来讨厌我……真是不幸的女人!我对她只感到可怜!!

  我不敢怠慢玛文夫人的请求。不过,为了她那善良的心,我将尽可能简洁的诉述这一件事,因为促使我的受监护人的出生的历史很残酷,这可不是茶余饭后的娱乐。

  我想尊贵的夫人也许耳闻我曾经有幸作为家庭教师在旅途中陪伴我年轻的受监护人的祖父,伊夫林先生。他回到英国没多久就跟杜威尔夫人结婚了,她当时是个酒馆的侍女。他不听所有朋友的劝告,执意要于她结婚。我是最反对的一个。因为婚姻他在英国遭到了冷遇,于是他离乡别井去法国定居。他去了法国便后悔了,羞愧了,心碎了;他虽然软弱到无法抵挡她的美貌,但是除了金钱他无法再给予她任何东西,即使她是他的妻子,他任由她挥霍自己的金钱。不过他是个优秀的年轻人,有着无可指责的高尚品行,只是不幸地莫名其妙地沉迷于女色之中。结婚两年后他便心力交瘁而死了。在他临死前,他给我写了如下的内容的信………

  “我的朋友, 请你的仁慈地忘记对我的怨怼;现在,一个即将油尽灯枯的父亲,为他孩子未来的幸福与安宁担忧,因此把她托付于你。噢,维拉斯!请倾听——请怜悯——请援救我!”

  如果情况允许,我会马上动身去巴黎,可是我只能以朋友的身份,在宣读遗嘱的时候出席。

  伊夫林先生留下一千英镑给我,并且授予我对她女儿的唯一监护权,直到她18岁。并且恳求我在她未成年之前负责她的教育工作,直到她可以独立行事。至于18岁以后,他就让她回到妈妈的身边。他认为妻子毕竟是温柔体贴的人。 

  伊夫林先生不敢让女儿留在未受过教育的、心地狭隘的妻子身边成长,害怕她影响了女儿的性格和教养,尽管他为了女儿的幸福,而把妻子置于教育女儿的范围之外,但是,他万万没有想到的是,妻子是没有母性、邪恶的一个人。

  夫人,在伊夫林小姐2岁到18岁之间,我非常细心的照料着她,除非她去上学。我不用跟你说,你也知道这个年轻的人儿的品德是多么的优秀。她待我如父亲,视维拉斯夫人如母亲。她是我的宝贝,以致失去了她我和夫人感到莫以名状的悲痛深深的折磨着我们。

  在我们快要分开的时候,她的母亲嫁给了杜威尔绅士,然后派人来接她到

返回目录 上一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的